|
19:16 Иностранная литература № 6. 2013 |
16+ Редактор: Ливергант Александр Яковлевич Издательство: Журнал Иностранная литература, 2013 г. Серия: Иностранная литература 2013 Жанр: Периодические издания
Журнал "Иностранная литература" № 6. 2013. Анонс номера Июньский номер "ИЛ" завершает публикацию журналистского расследования американца Джоби Уоррика (1960) "Тройной агент". Противостояние ЦРУ и "Аль-Каиды", вербовка, жестокие допросы, фанатики-террористы, Овальный кабинет, ущелья Афганистана, Лондон, Амман и проч., словом, полное ощущение, будто смотришь голливудский фильм… Если бы в предуведомлении "От автора" не было сказано, что "курсив в этой книге использован в тех случаях, когда источник информации не ручался за буквальное воспроизведение прямой речи…" А курсива в книге совсем немного! Переводчик (в духе всей публикации) скрывается за инициалами - Н. Н. Финал книги самый драматический: профессионалы-американцы гибнут, запутавшись в собственных расчетах. Но открывается номер комедией абсурда "Чулок в сто петель" сербского драматурга Александра Поповича (1929 - 1996). Герои пьесы - люди, "испорченные квартирным вопросом" и прочей социалистической спецификой. И... Читать полностью Июньский номер "ИЛ" завершает публикацию журналистского расследования американца Джоби Уоррика (1960) "Тройной агент". Противостояние ЦРУ и "Аль-Каиды", вербовка, жестокие допросы, фанатики-террористы, Овальный кабинет, ущелья Афганистана, Лондон, Амман и проч., словом, полное ощущение, будто смотришь голливудский фильм… Если бы в предуведомлении "От автора" не было сказано, что "курсив в этой книге использован в тех случаях, когда источник информации не ручался за буквальное воспроизведение прямой речи…" А курсива в книге совсем немного! Переводчик (в духе всей публикации) скрывается за инициалами - Н. Н. Финал книги самый драматический: профессионалы-американцы гибнут, запутавшись в собственных расчетах. Но открывается номер комедией абсурда "Чулок в сто петель" сербского драматурга Александра Поповича (1929 - 1996). Герои пьесы - люди, "испорченные квартирным вопросом" и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой. Поэзия представлена лирикой итальянки Антонии Поцци (1912 - 1938), чья первая и по существу единственная книга стихов - "Слова" - была опубликована посмертно в 1939-м году и тотчас замечена Эудженио Монтале и Томасом С. Элиотом. Перевод Петра Епифанова. В рубрике "Из классики ХХ века" - итальянский писатель Карло Эмилио Гадда (1893 - 1973). Вопреки названию одного из сборников его прозаических миниатюр - "Несовершенные этюды", это, в полном смысле, изящная словесность: живопись, динамика, гротеск и какой-то "черный" комизм. Перевод и вступительная статья Геннадия Федорова. Следом - в статье "Ангелы и львы" - поэт и филолог Ольга Седакова пишет о недавно переведенной с итальянского "Повести о книге из Муша" Антонии Арслан и парадоксальным образом не соглашается со знаменитым высказыванием, что после Освенцима поэзия невозможна: "Поэзия оказалась не только невозможна, но необходима". Такого рода необходимую поэзию О. Седакова обнаруживает в книге Антонии Арслан. А писатель Игорь Клех посвящает одновременно познавательное и увлекательное эссе "Золото басен" этому древнему жанру литературы. Рубрика "Путешествие по книге". Наш соотечественник, нью-йоркский писатель Григорий Рыскин увлеченно рассказывает о книге американца Дэвида Шилдса "Жажда реальности" (Reality Hunger): "Вымирание жанра традиционного романа, искусственность границы между реальным и вымыслом - его idee fixe". Г. Рыскин - решительный сторонник такого подхода, что не мешает ему оставаться объективным. Например, он ссылается на Л. Толстого: "Оказывается, Лев Николаич, которого мы с Шилдсом вяли себе в союзники, то отрицает роман, то - решительно защищает…" "В устье Гудзона с Алексеем Цветковым". На этот раз пять эссе известного поэта. О том, например, как зарабатывают на жизнь американские писатели. Или - почему у нынешнего поколения американских поэтов стихи И. Бродского, переводные, либо изначально написанные им по-английски, вызывают недоумение. В рубрике "Писатель путешествует" поэт и переводчик Григорий Стариковский делится впечатлениями от поездки по Швейцарии и Италии. И, наконец, рубрика "БиблиофИЛ". "Новые книги Нового Света" с писательницей и журналистом Мариной Ефимовой, и "Среди книг" с литературоведом и переводчиком Ольгой Пановой - "Знакомый незнакомец: "прогулки с Шарлем Бодлером"". Вы можете скачать Иностранная литература № 6. 2013.
|
Похожие материалы:
|
|
Календарь |
« Январь 2018 » | Пн | Вт | Ср | Чт | Пт | Сб | Вс | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
|
|